Issue 27174 - Immitating eLaTex L2R/R2L parenthesis, to bound L2R text
Summary: Immitating eLaTex L2R/R2L parenthesis, to bound L2R text
Status: ACCEPTED
Alias: None
Product: Internationalization
Classification: Code
Component: BiDi (show other issues)
Version: OOo 1.1.1
Hardware: All Linux, all
: P3 Trivial with 3 votes (vote)
Target Milestone: ---
Assignee: AOO issues mailing list
QA Contact:
URL:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2004-03-30 16:51 UTC by mehlng
Modified: 2013-08-07 15:00 UTC (History)
3 users (show)

See Also:
Issue Type: ENHANCEMENT
Latest Confirmation in: ---
Developer Difficulty: ---


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this issue.
Description mehlng 2004-03-30 16:51:38 UTC
eLaTeX presents an interesting idea to controll directionality of paragraphs, 
and in-paragraph words. 
It offers two types of of "Directionality parenthesis" \L{} and \R{} which 
denoted L2R and R2L directionality respectively. Shortly, one writes a 
paragraph, whose main directionality is determined in the head of the 
paragraph (by \sethebrew and \unsethebrew BTW) and in-paragraph english 
sentences are written inside a \L{} parenthesis. 
EXAMPLE: 
HEBREW PRAGRAPH TEXT \L{some english 123} 
obviously it works the other way around, with English paragraph using \R for 
in-paragraph hebrew sentences, thus, numbers and punctuations' directionality 
can be determined. 
 
As using LaTeX notation in a WYSIWYG editor, I suggest we'll implement an 
"English/Hebrew Box" feature. That is when English text is written in the 
middle of R2L hebrew paragraph, a sign denoting the beginning of an 
in-paragraph English sentence will be shown before this wordand a special key 
will allow the user to end the English section whenever he desires. The text 
inside the "English box" will be rendered as if it is a L2R text and 
punctuations' font will be Latin. 
 
Obviously similar thing will happen to Hebrew text in an English L2R 
paragraph. 
 
PLEASE NOTE: this will save as the trouble of using character-types, also it 
will save as the trouble of implementing IME recognition algorithm.
Comment 1 mehlng 2004-04-01 08:56:51 UTC
BTW this can be implemented using LRM signs in the end of each  
English-sentence box, so that the implementation doesn't need to interfere  
with BIDi and copy/pasting the text will be possible. 
Comment 2 Dieter.Loeschky 2004-07-05 11:03:20 UTC
DL->AMA: Could you please handle this?
Comment 3 andreas.martens 2004-07-15 17:54:34 UTC
Our plan is to implement a character attribute text direction (right-to-left or
left-to-right) which could be inserted via dialog/toolbar but which could be
inserted automatically by analysing the selected language of the IME.
But we do not have the resource for OOo2.0, it will be implemented later.
Comment 4 mehlng 2005-11-13 21:27:43 UTC
I don't think that attributing directionality to each character would be wise. 
It causes problems when importing plaintext and many spaces unintentionaly gets 
the wrong direction. It's very difficult to change their directionality. I 
think that my sollution is still better and more user-friendly, as the user 
will clearly see the directionality he's working is, and you do not need 
keyboard input language.