Localization Pilot Process
1. Introduction
2. Collaboration Goals
3. Translation
4. Localization Testing
5. Communication
6. How to Participate
1. Introduction
French
Italian
Spanish
Swedish
Brazilian Portuguese
Japanese
Korean
Simplified Chinese
Traditional Chinese
As it is called a pilot, tools and processes mentioned here are not in their final state and may need enhancement (hence, this webpage for everyone who cares!). Also the languages referred on this page limit to those that are listed above at this time.
2. Collaboration Goals
2.1 Short Term
- We assess existing Sun G11n tools and processes in comparison to the others that are known to the Community
- We enhance communication between each other.
2.2 Long Term
- We set up a localization process that is easy to follow, open, and can be shared with all OO.o Communities
Sun G11n open-sources translation tools.
Top
3. Translation
3.1 Process
- German - Community lead expressed that there are no volunteers for translation, perhaps because they may not see the needs ("Sun provides excellent quality German SO already.")
- Korean - There are not enough contributors or members in the Korean OO.o Community yet.
- Swedish - There is no OO.o Community.
Top
3.2 Translation Tools
3.2.1 At a glance
| Tools |
Description |
| Sun
Translation Editor (STE) |
|
| Sun
Gloss |
|
| Translation
Style Guide |
|
| Linguistic QA Matrix (.sxc) |
|
| G11n
Portal |
|
3.2.2 Using the tools
Top
4. Localization Testing
4.1 Process
4.2 Testing Tools
4.2.1 At a glance
| Tools |
Description |
| Test
Plan |
|
| Test
Cases |
|
| TCM
(Test Case Management) - About TCM - TCM Log-in |
|
4.2.2 Using the tools
OO.o Login Name:
Language of the product you're testing:
Platform (i.e. W2K, WXP, Fedora, Solaris10/x86, etc.):
Test Areas of your interest (i.e. Calc-2, Overall-1, etc):
5. Communication
5.1 Short Term
| Languages |
OO.o Native-Lang Community leads |
Sun
G11n - translation |
Sun
G11n - l10n QA |
| German |
Andre Schnabel | Monica Badia |
Petr Dudacek |
| French | Sophie Gautier | Brigitte Le Grand |
Petr Dudacek |
| Italian | Riccardo Losselli (translation) Davide Dozza (QA) |
Monica Badia | Petr Dudacek |
| Spanish | Richard Holt Alexandro Colorado |
Aridane Vilardaga-Viera | Petr Dudacek |
| Swedish |
None | Sofia Nilsson |
Ian McDonnell |
| Brazilian
Portuguese |
Claudio Ferreira Filho | Gusta Marques | Petr Dudacek |
| Japanese |
Shu Minari Nakata Maho (translation) |
Reiko Saito |
Naoyuki Ishimura |
| Korean |
Jeongkyu Kim | Dawn Dong-Eun Lee | Simford Dong |
| Chinese
(Simp/Trad) |
Pui-Lam Wong | Serena Xiao |
Simford Dong |
Other Sun SO G11n team and their roles:
| Roles | Sun G11n | Description |
| OO.o
Community Tools Support
(Sun Translation Editor) |
Tim Foster |
- answers technical questions raised by OO.o communities on STE |
| Linguistic
QA Matrix |
Monica Badia (EMEA) Reiko Saito (APAC) |
-
responsible for maintaining
the matrix to capture important quality assessment of translations |
| G11n
Tools Champion (Sun Gloss,
Portal) |
Sofia Nilsson | - grants user access to OO.o communities for Portal/SunGloss/Sun Translation Editor |
| SO
internationalization engineer |
Karl Hong |
- works with base team on i18n issues |
| SO
G11n Central Engineer |
Ian McDonnell (iano@openoffice.org) |
-
owner of translation issues (translation@openoffice.org) - prepares source files for translation for hand-off to translators - checks and imports translated files to the source |
| SO
G11n QA lead |
Naoyuki Ishimura | -
main contact for l10n QA
related issues - TCM administrator |
| Program
Manager - SO/OO.o Pilot
process |
Irina Stamatoiu |
- leads OO.o community translation/testing pilot process |
| Translation
Vendor Manager |
Magdy Abdel Koddous |
-
manages translation/language
QA work flow with Sun language leads and partners |
| SO
G11n program manager |
Young Joo Song | -
responsible for project
schedule, scope, and
general OO.o communication - OO.o l10n co-lead |
5.2 Long Term
Top
6. How to participate
For general suggestions or comments on the tools and processes, send email to dev@l10n.openoffice.org with specific reference.
6.1 All Participants
- All contributors to OO.o must sign Joint Copyright Agreement (JCA).
- What is JCA? - FAQ about JCA.
- Where is JCA
form? - This is link to a PDF format of JCA form.
6.2 Languages listed in this page
- Sun G11n has met and communicated mainly with each of community
leads since June. If you were not available in the past, but would like
to contribute in collaboration areas mentioned on this page (including
evaluation of tools), follow steps noted in the Sections 3.2.2 and
4.2.2. In addition, let your community leads know. Welcome!
6.3 Other Native-Lang Projects
- If you're interested in using Sun Gloss to build a glossary, search terms in other languages that you're familiar with, and evaluate STE for the future use, follow steps in 3.2.2 of this webpage.
- You may also choose to import l10n test cases to TCM, use it to have an overview of testing coverage, generate various reports, and manage testing projects in your community. Refer to Section 4.2.2 in such a case.
- There's a discussion about setting up a translation process using
.po files. For details, refer to the document
written by Javier Sola.
Top
Revision 1.4, 07/27/05
Contact Young Joo Song


