Extracting and Merging Software and Help Messages
This document describes how to extract software and help messages from resource files, and how to merge them back. For more information, see the following topics:
Software and Help File Types
The OpenOffice.org source code contains several file types of messages. These include the following:
-
File types for the OpenOffice.org resource system
-
File types for the OpenOffice.org configuration and setup process
The following table describes these file types:
|
File Type |
Extension |
Explanation |
|---|---|---|
|
Resource Definition |
|
OpenOffice.org resource system. Includes dialogs, menus, software and help messages. |
|
Setup Definition |
|
Message definitions for the |
|
XML Configuration |
|
XML format for configuration files. |
There is a common mechanism to do the following:
-
Extract all messages from these files.
-
Merge the translated text back into the different files.
Parsers for Extracting and Merging Messages
For each file type there is a tool to extract and merge back messages, as shown in the following table:
|
Extension |
Tool |
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Each of these tools produces the same output format when run in extract mode, and needs the same input format when run in merge mode. Also, the command line parameters are the same for each of these tools.
The source code of transex3, lngex,
xmlex and cfgex is located in the transex3
module.
Command Line Options
The following sections describe the command line options available with ] the localization tools.
Command Line Options for Extracting
The following table describes the command line options available
when using the transex3, lngex, xmlex
and cfgex tools to extract messages:
|
Option |
Explanation |
|---|---|
|
|
Specifies the project from which to extract the messages. |
|
|
Specifies the relative path to the root directory of the module, that is, where the file for export is located. |
|
|
Specifies the name of the input file. |
|
|
Specifies the output file. This file should have a |
Note: Do not use a precompiler when you are extracting messages. The tools use symbolic identifiers.
Command Line Options for Merging
The following table describes the command line options available
when using the transex3, lngex, xmlex
and cfgex tools to merge messages:
|
Option |
Explanation |
|---|---|
|
|
Specifies the file with the new translations for merging back. This file must be in the same location as the input file if you want to build binaries with the new translations. |
Note: Validate that the merge has performed correctly before overwriting your original input file.
Output File Format
When run in extract mode, transex3, lngex,
xmlex and cfgex produce output files in
tab-separated format. Each line in the files contains a message in one
language. Each line contains a number of
fields. The following table shows the fields represented in each of
these lines. The fields are listed as they appear in a line, from
left to right.
|
Field |
Explanation |
|---|---|
|
Project |
The module where the source file is located. |
|
Source File |
The path of source file, starting at the module root. |
|
Dummy |
This information is obsolete, and is only included to remain compatible with older versions. |
|
Resource Type |
Type of resource for which the text is defined. For example, dialog box, tab page, message box, message, and so on. |
|
GroupId |
Symbolic identifier for the message. |
|
LocalId |
Symbolic identifier for the message. |
|
HelpId |
Unique identifier that identifies a window control. |
|
Platform |
This information is obsolete, and is only included to remain compatible with older versions. |
|
Width |
Width of the resource. Only used for |
|
LanguageId |
The language that the text is in. |
|
Text |
The text. |
|
HelpText |
This information is obsolete, and is only included to remain compatible with older versions. |
|
QuickHelpText |
Some resources include QuickHelpText, which is displayed in the office suite user interface. |
|
Title |
The title for some resources, such as dialog boxes, message boxes, and so on. |
Input File Format
When run in merge mode, transex3, lngex,
xmlex and cfgex reads input files in
tab-separated format. Each line in these files contains a message in
one language. Each line contains a number of
fields. There are two possible formats o this line. One format is
similar to the output format, which is already described. The
following table shows the fields represented in each of these lines
of the other possible format (These format is old and only supported
because of compatibility to older versions). The fields are listed as
they appear in a line, from left to right.
|
Field |
Explanation |
|---|---|
|
Resource Type |
Type of resource for which the text is defined. For example, dialog box, tab page, message box, message, and so on. |
|
GroupId |
Symbolic identifier for the message. |
|
LocalId |
Symbolic identifier for the message. |
|
Platform |
This information is obsolete, and is only included to remain compatible with older version. |
|
LanguageId |
The language that the text is in. |
|
Text |
The text. |
|
QuickHelpText |
Some resources include QuickHelpText, which is displayed in the office suite user interface. |
|
Title |
The title for some resources, such as Dialogs, MessageBoxes, and so on. |
Sample Files
The following table provides links to sample resource, input, and output files that you can view.
|
Sample File |
Description |
|---|---|
|
The resource file |
|
|
Resource file after parsing with |
|
|
After translation, you can use this input file to merge the
messages back with |


